Chapter 85 The Fountain
Abridged
Text, followed by Abridger Notes, followed by multimedia, followed by Original
Text with deletions.
Chapter 85 The Fountain
For six thousand years—and no one knows how many millions of ages before—the great whales have been spouting all over the sea, sprinkling and mistifying the gardens of the deep, and for some centuries back, thousands of hunters have been watching these sprinklings and spoutings—down to this blessed minute (fifteen and a quarter minutes past one o’clock p.m. of this sixteenth day of December, a.d. 1851).
Owing
to his regular lungs, like a human being’s, the whale can only live by inhaling
the disengaged air in the open atmosphere. Wherefore the necessity for his
periodical visits to the upper world.
In
any creature breathing is a function indispensable to vitality. Anomalous as it
may seem, the whale systematically lives, by intervals, his full hour and more
(when at the bottom) without drawing a single breath. How is this? Between his
ribs and on each side of his spine he is supplied with a remarkable involved
Cretan labyrinth of vermicelli-like vessels, which vessels, when he quits the
surface, are completely distended with oxygenated blood. So that for an hour or
more he carries a surplus stock of vitality in him, just as the camel crossing
the waterless desert carries a surplus supply of drink for future use in its
four supplementary stomachs. If unmolested, upon rising to the surface, the
Sperm Whale will continue there for a period of time exactly uniform with all
his other unmolested risings. Say he stays eleven minutes, and jets seventy
times, that is, respires seventy breaths; then whenever he rises again, he will
be sure to have his seventy breaths over again, to a minute. Now, if after he
fetches a few breaths you alarm him, so that he sounds, he will be always
dodging up again to make good his regular allowance of air. And not till those
seventy breaths are told, will he finally go down to stay out his full term
below. Remark, however, that in different individuals these rates are
different; but in any one they are alike.
In man, breathing is incessantly going on—one breath only serving for two or three pulsations; so that whatever other business he has to attend to, waking or sleeping, breathe he must, or die he will. But the Sperm Whale only breathes about one seventh or Sunday of his time.
It has been said that the whale only breathes through his spout-hole; if it could truthfully be added that his spouts are mixed with water, then I opine we should be furnished with the reason why his sense of smell seems obliterated in him; the Sperm Whale has no proper olfactories. But what does he want of them? No roses, no violets, no Cologne-water in the sea.
Now,
the spouting canal of the Sperm Whale, chiefly intended as it is for the
conveyance of air, and for several feet laid along, horizontally, just beneath
the upper surface of his head, and a little to one side; this curious canal is
very much like a gas-pipe laid down in a city on one side of a street. But the question
returns whether this gas-pipe is also a water-pipe. But why pester with this
reasoning on the subject? My dear sir, in this world it is not so easy to
settle these plain things. I have ever found plain things the knottiest of all.
And as for this whale spout, you might almost stand in it, and yet be undecided
as to what it is precisely.
My hypothesis is that the spout is nothing but mist. To this conclusion I am impelled by considerations touching the great inherent dignity and sublimity of the Sperm Whale; he is both ponderous and profound. And I am convinced that from the heads of all ponderous profound beings, such as Plato, Pyrrho, the Devil, Jupiter, Dante, and so on, there always goes up a certain semi-visible steam, while in the act of thinking deep thoughts; sometimes glorified by a rainbow, as if Heaven had put its seal upon his thoughts. For, d’ye see, rainbows do not visit the clear air; they only irradiate vapor. And so, through all the thick mists of the dim doubts in my mind, divine intuitions now and then shoot, enkindling my fog with a heavenly ray. Doubts of all things earthly, and intuitions of some things heavenly; this combination makes neither believer nor infidel, but makes a man who regards them both with equal eye.
Link to Chapter 86 The Tail.
Abridger Notes
I appreciate Ishmael’s attention to details and his curiosity about even the most mundane questions, though of course he doesn’t view them as mundane and that’s one aspect of his character that is so attractive. Still, I removed much while keeping some favorite observations. On his hypothesis expressed at the end that the spout was just ‘mist’, I struggled a bit on what I should include to define what ‘mist’ was, if not a mixture of air and water, where these two eventually excluded passages might have better suggested the distinction Ishmael was trying to get at:
“that
this is for the purpose of discharging water through the spiracle. Because the
greatest necessity for so doing would seem to be, when in feeding he accidentally takes in water.”
and
“And
if at such times you should think that you really perceived drops of moisture in the spout, how do you
know that they are not merely condensed from its vapor; or how do you know
that they are not those identical drops
superficially lodged in the spout-hole fissure, which is countersunk into
the summit of the whale’s head?”
I could have pieced things together but decided it wasn’t worth the additional text, and while the deletions adds inferential burden to the reader as to exactly what is going on here, even with the addition of the second deleted passage above there is the small inferential burden of associating ‘vapor’ with ‘mist’.
At the opening of the chapter Ishmael references a precise date and time – a time stamp – about which Philbrick says this in ‘Why Read Moby Dick?’ (pp. 1-2)
“… Melville did something outrageous. He pulled back the fictive curtain and inserted a seemingly irrelevant glimpse of himself in the act of composition. … this reference … remains my favorite part of the book … I feel as if I am there, with Melville, as he creates the greatest American novel ever written.”
I did not initially feel the reference was as immersive as Philbrick did, and I still don’t, but I was moved to add a reference back to the time stamp after initially taking it out as a result of Philbrick’s love of it.
Philbrick also discusses passages of the chapter as poetry (pp. 75-76 of ‘Why Read Moby Dick?’), notably this:
“For,
d’ye see, rainbows do not visit the clear air; they only irradiate vapor. And
so, through all the thick mists of the dim doubts in my mind, divine intuitions
now and then shoot, enkindling my fog with a heavenly ray. And for this I
thank God; for all have doubts; many deny; but doubts or denials, few along
with them, have intuitions. Doubts of all things earthly, and intuitions of
some things heavenly; this combination makes neither believer nor infidel, but
makes a man who regards them both with equal eye.”
Though I had worked to include the line that immediately precedes this passage originally, jumping over much text to glue together two separate lines, “while in the act of thinking deep thoughts; sometimes glorified by a rainbow, as if Heaven had put its seal upon his thoughts” I was moved to add back the continuing passage after appreciating Philbrick’s view. The added-back text does add significantly to the rainbow metaphor.
Multimedia Chapter 85 The Fountain
Original Chapter 85 The
Fountain with Deletions
That
for six thousand years—and no one knows how many millions of ages before—the
great whales should have been spouting all over the sea, and sprinkling
and mistifying the gardens of the deep, as with so many sprinkling or
mistifying pots; and that for some centuries back, thousands of hunters
should have been close by the fountain of the whale, watching
these sprinklings and spoutings—that all this should be, and yet, that
down to this blessed minute (fifteen and a quarter minutes past one o’clock
p.m. of this sixteenth day of December, a.d. 1851), it should still remain a
problem, whether these spoutings are, after all, really water, or nothing but
vapor—this is surely a noteworthy thing.
Let us, then, look at
this matter, along with some interesting items contingent. Every one knows that
by the peculiar cunning of their gills, the finny tribes in general breathe the
air which at all times is combined with the element in which they swim; hence,
a herring or a cod might live a century, and never once raise its head above
the surface. But owing to his marked internal
structure which gives him regular lungs, like a human being’s, the whale
can only live by inhaling the disengaged air in the open atmosphere. Wherefore
the necessity for his periodical visits to the upper world. But he cannot in
any degree breathe through his mouth, for, in his ordinary attitude, the Sperm
Whale’s mouth is buried at least eight feet beneath the surface; and what is
still more, his windpipe has no connexion with his mouth. No, he breathes
through his spiracle alone; and this is on the top of his head.
If I say, that in
any creature breathing is only a function indispensable to vitality,
inasmuch as it withdraws from the air a certain element, which being
subsequently brought into contact with the blood imparts to the blood its
vivifying principle, I do not think I shall err; though I may possibly use some
superfluous scientific words. Assume it, and it follows that if all the blood
in a man could be aerated with one breath, he might then seal up his nostrils and
not fetch another for a considerable time. That is to say, he would then live
without breathing. Anomalous as it may seem, this is precisely the case
with the whale, who systematically lives, by intervals, his full
hour and more (when at the bottom) without drawing a single breath, or so
much as in any way inhaling a particle of air; for, remember, he has no
gills. How is this? Between his ribs and on each side of his spine he is
supplied with a remarkable involved Cretan labyrinth of vermicelli-like vessels,
which vessels, when he quits the surface, are completely distended with
oxygenated blood. So that for an hour or more, a thousand fathoms in the
sea, he carries a surplus stock of vitality in him, just as the camel
crossing the waterless desert carries a surplus supply of drink for future use
in its four supplementary stomachs. The anatomical fact of this labyrinth is
indisputable; and that the supposition founded upon it is reasonable and true,
seems the more cogent to me, when I consider the otherwise inexplicable
obstinacy of that leviathan in having his spoutings out, as the fishermen
phrase it. This is what I mean. If unmolested, upon rising to the surface,
the Sperm Whale will continue there for a period of time exactly uniform with
all his other unmolested risings. Say he stays eleven minutes, and jets seventy
times, that is, respires seventy breaths; then whenever he rises again, he will
be sure to have his seventy breaths over again, to a minute. Now, if after he
fetches a few breaths you alarm him, so that he sounds, he will be always
dodging up again to make good his regular allowance of air. And not till those
seventy breaths are told, will he finally go down to stay out his full term
below. Remark, however, that in different individuals these rates are
different; but in any one they are alike. Now, why should the whale thus
insist upon having his spoutings out, unless it be to replenish his reservoir
of air, ere descending for good? How obvious is it, too, that this necessity
for the whale’s rising exposes him to all the fatal hazards of the chase. For
not by hook or by net could this vast leviathan be caught, when sailing a
thousand fathoms beneath the sunlight. Not so much thy skill, then, O hunter,
as the great necessities that strike the victory to thee!
In man, breathing is incessantly going on—one breath only serving for two or three pulsations; so that whatever other business he has to attend to, waking or sleeping, breathe he must, or die he will. But the Sperm Whale only breathes about one seventh or Sunday of his time.
It has been said that
the whale only breathes through his spout-hole; if it could truthfully be added
that his spouts are mixed with water, then I opine we should be furnished with
the reason why his sense of smell seems obliterated in him; for the only
thing about him that at all answers to his nose is that identical spout-hole;
and being so clogged with two elements, it could not be expected to have the
power of smelling. But owing to the mystery of the spout—whether it be water or
whether it be vapor—no absolute certainty can as yet be arrived at on this
head. Sure it is, nevertheless, that the Sperm Whale has no proper
olfactories. But what does he want of them? No roses, no violets, no
Cologne-water in the sea.
Furthermore, as his
windpipe solely opens into the tube of his spouting canal, and as that long
canal—like the grand Erie Canal—is furnished with a sort of locks (that open
and shut) for the downward retention of air or the upward exclusion of water,
therefore the whale has no voice; unless you insult him by saying, that when he
so strangely rumbles, he talks through his nose. But then again, what has the
whale to say? Seldom have I known any profound being that had anything to say
to this world, unless forced to stammer out something by way of getting a
living. Oh! happy that the world is such an excellent listener!
Now, the spouting canal
of the Sperm Whale, chiefly intended as it is for the conveyance of air, and
for several feet laid along, horizontally, just beneath the upper surface of
his head, and a little to one side; this curious canal is very much like a
gas-pipe laid down in a city on one side of a street. But the question returns
whether this gas-pipe is also a water-pipe; in other words, whether the
spout of the Sperm Whale is the mere vapor of the exhaled breath, or whether
that exhaled breath is mixed with water taken in at the mouth, and discharged
through the spiracle. It is certain that the mouth indirectly
communicates with the spouting canal; but it cannot be proved that this is for
the purpose of discharging water through the spiracle. Because the
greatest necessity for so doing would seem to be, when in feeding he
accidentally takes in water. But the Sperm Whale’s food is far beneath
the surface, and there he cannot spout even if he would. Besides, if you regard
him very closely, and time him with your watch, you will find that when
unmolested, there is an undeviating rhyme between the periods of his jets and
the ordinary periods of respiration.
But why pester one
with all this reasoning on the subject? Speak out! You have seen him
spout; then declare what the spout is; can you not tell water from air? My
dear sir, in this world it is not so easy to settle these plain things. I have
ever found your plain things the knottiest of all. And as for this whale spout,
you might almost stand in it, and yet be undecided as to what it is precisely.
The central body of it
is hidden in the snowy sparkling mist enveloping it; and how can you certainly
tell whether any water falls from it, when, always, when you are close enough
to a whale to get a close view of his spout, he is in a prodigious commotion,
the water cascading all around him. And if at such times you should think that
you really perceived drops of moisture in the spout, how do you know that they
are not merely condensed from its vapor; or how do you know that they are not
those identical drops superficially lodged in the spout-hole fissure, which is
countersunk into the summit of the whale’s head? For even when tranquilly
swimming through the mid-day sea in a calm, with his elevated hump sun-dried as
a dromedary’s in the desert; even then, the whale always carries a small basin
of water on his head, as under a blazing sun you will sometimes see a cavity in
a rock filled up with rain.
Nor is it at all
prudent for the hunter to be over curious touching the precise nature of the
whale spout. It will not do for him to be peering into it, and putting his face
in it. You cannot go with your pitcher to this fountain and fill it, and bring
it away. For even when coming into slight contact with the outer, vapory shreds
of the jet, which will often happen, your skin will feverishly smart, from the
acridness of the thing so touching it. And I know one, who coming into still
closer contact with the spout, whether with some scientific object in view, or
otherwise, I cannot say, the skin peeled off from his cheek and arm. Wherefore,
among whalemen, the spout is deemed poisonous; they try to evade it. Another
thing; I have heard it said, and I do not much doubt it, that if the jet is
fairly spouted into your eyes, it will blind you. The wisest thing the
investigator can do then, it seems to me, is to let this deadly spout alone.
Still, we can
hypothesize, even if we cannot prove and establish. My
hypothesis is this: that the spout is nothing but mist. And besides
other reasons, to this conclusion I am impelled, by considerations touching
the great inherent dignity and sublimity of the Sperm Whale; I account him
no common, shallow being, inasmuch as it is an undisputed fact that he is never
found on soundings, or near shores; all other whales sometimes are. He is
both ponderous and profound. And I am convinced that from the heads of all
ponderous profound beings, such as Plato, Pyrrho, the Devil, Jupiter, Dante,
and so on, there always goes up a certain semi-visible steam, while in the act
of thinking deep thoughts. While composing a little treatise on Eternity, I
had the curiosity to place a mirror before me; and ere long saw reflected
there, a curious involved worming and undulation in the atmosphere over my
head. The invariable moisture of my hair, while plunged in deep thought, after
six cups of hot tea in my thin shingled attic, of an August noon; this seems an
additional argument for the above supposition.
And how nobly it raises
our conceit of the mighty, misty monster, to behold him solemnly sailing
through a calm tropical sea; his vast, mild head overhung by a canopy of vapor,
engendered by his incommunicable contemplations, and that vapor—as you will
sometimes see it—glorified by a rainbow, as if Heaven itself had
put its seal upon his thoughts. For, d’ye see, rainbows do not visit the clear
air; they only irradiate vapor. And so, through all the thick mists of the dim
doubts in my mind, divine intuitions now and then shoot, enkindling my fog with
a heavenly ray. And for this I thank God; for all have doubts; many deny;
but doubts or denials, few along with them, have intuitions. Doubts of all
things earthly, and intuitions of some things heavenly; this combination makes
neither believer nor infidel, but makes a man who regards them both with equal
eye.
Comments
Post a Comment