Chapter 17 The Ramadan
Abridged
Text, followed by Abridger Notes, followed by multimedia, followed by Original
Text with deletions.
Chapter 17 The Ramadan
As Queequeg’s Ramadan was to continue all day, I did not choose to disturb him till towards night-fall; for I cherish the greatest respect towards everybody’s religious obligations, and could not undervalue even a congregation of ants worshipping a toad-stool; or those who bow down before the torso of a deceased landed proprietor merely on account of the inordinate possessions yet owned and rented in his name.
I say, we good Presbyterian Christians should be charitable in these things, and not fancy ourselves so vastly superior to other mortals, pagans and what not, because of their half-crazy conceits on these subjects. There was Queequeg, now, certainly entertaining the most absurd notions about Yojo and his Ramadan;—but what of that? Queequeg thought he knew what he was about, I suppose; he seemed to be content; and there let him rest; let him be, I say: and Heaven have mercy on us all—Presbyterians and Pagans alike—for we are all somehow dreadfully cracked about the head, and sadly need mending.
Towards
evening, when I felt assured that all his performances and rituals must be
over, I went up to his room and knocked at the door; but no answer. I tried to
open it, but it was fastened inside. “Queequeg,” said I softly through the
key-hole:—all silent. “I say, Queequeg! why don’t you speak? It’s I—Ishmael.”
But all remained still as before. I began to grow alarmed. I had allowed him such
abundant time; I thought he might have had an apoplectic fit.
“Queequeg!—Queequeg!”—all
still. Something must have happened. Apoplexy! I burst open the door, and there
sat Queequeg, altogether cool and self-collected; right in the middle of the
room; squatting on his hams, and holding Yojo on top of his head. He looked
neither one way nor the other way, but sat like a carved image with scarce a
sign of active life.
“Queequeg,”
said I, going up to him, “Queequeg, what’s the matter with you?”
I
endeavored to prevail upon Queequeg to take a chair; but in vain. There he sat;
he would not move, nor notice my presence in any the slightest way.
I wonder, thought I, if this can possibly be a part of his Ramadan; do they fast on their hams that way in his native island. It must be so; yes, it’s part of his creed, I suppose; well, then, let him rest; he’ll get up sooner or later, no doubt. It can’t last for ever, thank God.
I
went down to supper. After sitting a long time listening to the long stories of
some sailors who had just come from a plum-pudding voyage, as they called it
(that is, a short whaling-voyage in a schooner or brig, confined to the north
of the line, in the Atlantic Ocean only); after listening to these
plum-puddingers till nearly eleven o’clock, I went up stairs to go to bed,
feeling quite sure by this time Queequeg must certainly have brought his
Ramadan to a termination. But no; there he was just where I had left him; he
had not stirred an inch.
Despairing of him, therefore, I determined to go to bed and to sleep; and no doubt, before a great while, he would follow me. But previous to turning in, I took my heavy bearskin jacket, and threw it over him, as it promised to be a very cold night; and he had nothing but his ordinary round jacket on.
Somehow I dropped off at last, and knew nothing more till break of day; when, looking over the bedside, there squatted Queequeg, as if he had been screwed down to the floor. But as soon as the first glimpse of sun entered the window, up he got, with stiff and grating joints, but with a cheerful look; limped towards me where I lay; pressed his forehead again against mine; and said his Ramadan was over.
“Queequeg,”
said I, “get into bed and listen to me.” I told him that he being in other
things such an extremely sensible and sagacious savage, it pained me to see him
now so deplorably foolish about this ridiculous Ramadan of his. Besides, argued
I, fasting makes the body cave in; hence the spirit caves in; and all thoughts
born of a fast must necessarily be half-starved. This is the reason why most
dyspeptic religionists cherish such melancholy notions about their hereafters.
In one word, Queequeg, said I, rather digressively; hell is an idea first born
on an undigested apple-dumpling; and since then perpetuated through the
hereditary dyspepsias nurtured by Ramadans.
I asked Queequeg whether he himself was ever troubled with dyspepsia; expressing the idea very plainly, so that he could take it in. He said no; only upon one memorable occasion. It was after a great feast given by his father the king, on the gaining of a great battle wherein fifty of the enemy had been killed by about two o’clock in the afternoon, and all cooked and eaten that very evening.
“No
more, Queequeg,” said I, shuddering; “that will do;” for I knew the inferences
without his further hinting them.
At last we rose and dressed; and Queequeg, taking a prodigiously hearty breakfast of chowders of all sorts, so that the landlady should not make much profit by reason of his Ramadan, we sallied out to board the Pequod, sauntering along, and picking our teeth with halibut bones.
Link to Chapter 18 His Mark.
Abridger Notes
Had it not been for the 2024 presidential election, with its religious, cultish goings on, I might have ended the abridgment with “; and said his Ramadan was over.” But I understand the temptation to ask people to explain themselves, though I stopped that after 2016 and 2020. Still, while the perfect ending might have been as noted to someone who had learned that lesson, I think there is a timely relevance to Ishmael’s questioning of Queequeg.
Nonetheless, while I
continued into the questioning of Queequeg on Ramadan, I looked for a way to
shorten it even more, eliminating the tangent into cannibalism after a battle
victory, but couldn’t find a way that would both allow Ismael his questioning,
and that would resolve itself satisfactorily, so left in some representation of
that dialog. Importantly, I have enough respect for Ishmael that given
sufficient time for reflection he would see that his initial expression of respect,
perhaps understanding, for all religious ceremony was not quite accurate. If it
had been, and I didn’t think there was a lesson in learning something of self, again,
I would have ended at “; and said his Ramadan was over.” However, I did reduce the text on his initial expression of acceptance for religious behavior (e.g., didn't see the need for an explicit mention of 'footsmanism', though I think its a characteristic of a society headed towards oligarchy).
This Ramadan episode is not found in the 1956 film, but I’m sure Queequeg’s catatonic state inspired a revision of Queequeg’s illness at sea, in Chapter 110 on Queequeg’s coffin. In the film, Queequeg is not at death’s door, as he is in the novel, but he foresees his death, and is completely unresponsive, even to the pricks and jabs of other sailors, for their amusement, and not until Ismael intervenes with these others and is threatened himself, does Queequeg animate himself to come to Ismael’s defense. In the film, this revision has the effect of affirming the strong bond between Ismael and Queequeg shipboard, which is not entirely absent in the book (e.g., Chapter 72, the Monkey-Rope), but is much reduced relative to their shore-side relationship.
While I do not use AI for abridgment, as I have been performing it (its terrible at it in any case), generally AI is very good at paraphrasing, which may prove useful down the road for a modernization (or something else) of the abridged version.
Doug: Can you paraphrase the following passages, extracted from Moby Dick, in more modern English. <then giving the pre-abridged text from the point that Queequeg announces the end of his Ramadan observance to Ishmael asking whether Queequeg has ever experiences dyspepsia.>
ChatGPT 4o: Certainly! Here's the passage paraphrased in more modern English:
As I mentioned earlier, I don’t have a problem with anyone’s religion, whatever it might be, as long as they don’t harm or insult others just because they don’t share the same beliefs. But when someone’s religion turns into a source of obsession or makes life on this earth miserable, I think it’s time to have a serious conversation with them.
That’s exactly what I decided to do with Queequeg. “Queequeg,” I said, “get into bed and listen to me.” I told him that, in most matters, he was such a wise and reasonable person that it truly upset me to see him acting so foolishly about this ridiculous Ramadan of his. I argued that fasting weakens the body, which in turn weakens the mind and spirit, and any thoughts born from fasting are bound to be malnourished. That’s why, I said, so many overly religious people with bad stomachs come up with such gloomy ideas about the afterlife. To put it bluntly, I added, somewhat off-topic, hell was probably imagined by someone with indigestion after eating a poorly made dumpling, and since then, those ideas have stuck around thanks to generations of stomach troubles fueled by rituals like fasting during Ramadan.
Then I asked Queequeg if he’d ever had indigestion himself, making sure to explain it clearly so he’d understand. He said no, except for one memorable time. It was after a huge feast his father, the king, had thrown to celebrate winning a big battle. Apparently, fifty enemies had been killed by mid-afternoon, and all of them were cooked and eaten that same evening.
This version uses simpler, modern phrasing while keeping the tone and meaning of the original text intact. Let me know if you’d like further adjustments!
<end ChatGPT 4o response>
Multimedia Chapter 17 Ramadan
Original Chapter 17 Ramadan
with Deletions
As Queequeg’s Ramadan,
or Fasting and Humiliation, was to continue all day, I did not choose to
disturb him till towards night-fall; for I cherish the greatest respect towards
everybody’s religious obligations, never mind how comical, and could not
find it in my heart to undervalue even a congregation of ants
worshipping a toad-stool; or those other creatures in certain parts of our
earth, who with a degree of footmanism quite unprecedented in other
planets, bow down before the torso of a deceased landed proprietor merely
on account of the inordinate possessions yet owned and rented in his name.
I say, we good
Presbyterian Christians should be charitable in these things, and not fancy
ourselves so vastly superior to other mortals, pagans and what not, because of
their half-crazy conceits on these subjects. There was Queequeg, now, certainly
entertaining the most absurd notions about Yojo and his Ramadan;—but what of
that? Queequeg thought he knew what he was about, I suppose; he seemed to be
content; and there let him rest. All our arguing with him would not avail; let
him be, I say: and Heaven have mercy on us all—Presbyterians and Pagans
alike—for we are all somehow dreadfully cracked about the head, and sadly need
mending.
Towards evening, when I
felt assured that all his performances and rituals must be over, I went up to
his room and knocked at the door; but no answer. I tried to open it, but it was
fastened inside. “Queequeg,” said I softly through the key-hole:—all silent. “I
say, Queequeg! why don’t you speak? It’s I—Ishmael.” But all remained still as
before. I began to grow alarmed. I had allowed him such abundant time; I
thought he might have had an apoplectic fit. I looked through the key-hole;
but the door opening into an odd corner of the room, the key-hole prospect was
but a crooked and sinister one. I could only see part of the foot-board of the
bed and a line of the wall, but nothing more. I was surprised to behold resting
against the wall the wooden shaft of Queequeg’s harpoon, which the landlady the
evening previous had taken from him, before our mounting to the chamber. That’s
strange, thought I; but at any rate, since the harpoon stands yonder, and he
seldom or never goes abroad without it, therefore he must be inside here, and
no possible mistake.
“Queequeg!—Queequeg!”—all
still. Something must have happened. Apoplexy! I tried to burst open the door; but
it stubbornly resisted. Running down stairs, I quickly stated my suspicions to
the first person I met—the chamber-maid. “La! La!” she cried, “I thought
something must be the matter. I went to make the bed after breakfast, and the
door was locked; and not a mouse to be heard; and it’s been just so silent ever
since. But I thought, may be, you had both gone off and locked your baggage in
for safe keeping. La! La, ma’am!—Mistress! murder! Mrs. Hussey! apoplexy!”—and
with these cries, she ran towards the kitchen, I following.
Mrs. Hussey soon
appeared, with a mustard-pot in one hand and a vinegar-cruet in the other, having
just broken away from the occupation of attending to the castors, and scolding
her little black boy meantime.
“Wood-house!” cried I,
“which way to it? Run for God’s sake, and fetch something to pry open the
door—the axe!—the axe!—he’s had a stroke; depend upon it!”—and so saying I was
unmethodically rushing up stairs again empty-handed, when Mrs. Hussey
interposed the mustard-pot and vinegar-cruet, and the entire castor of her
countenance.
“What’s the matter with
you, young man?”
“Get the axe! For God’s
sake, run for the doctor, some one, while I pry it open!”
“Look here,” said the
landlady, quickly putting down the vinegar-cruet, so as to have one hand free;
“look here; are you talking about prying open any of my doors?”—and with that
she seized my arm. “What’s the matter with you? What’s the matter with you,
shipmate?”
In as calm, but rapid a
manner as possible, I gave her to understand the whole case. Unconsciously
clapping the vinegar-cruet to one side of her nose, she ruminated for an instant;
then exclaimed—“No! I haven’t seen it since I put it there.” Running to a
little closet under the landing of the stairs, she glanced in, and returning,
told me that Queequeg’s harpoon was missing. “He’s killed himself,” she cried.
“It’s unfort’nate Stiggs done over again—there goes another counterpane—God
pity his poor mother!—it will be the ruin of my house. Has the poor lad a
sister? Where’s that girl?—there, Betty, go to Snarles the Painter, and tell
him to paint me a sign, with—‘no suicides permitted here, and no smoking in the
parlor;’—might as well kill both birds at once. Kill? The Lord be merciful to
his ghost! What’s that noise there? You, young man, avast there!”
And running up after
me, she caught me as I was again trying to force open the door.
“I won’t allow it; I
won’t have my premises spoiled. Go for the locksmith, there’s one about a mile
from here. But avast!” putting her hand in her side-pocket, “here’s a key
that’ll fit, I guess; let’s see.” And with that, she turned it in the lock;
but, alas! Queequeg’s supplemental bolt remained unwithdrawn within.
“Have to burst it
open,” said I, and was running down the entry a little, for a good start, when
the landlady caught at me, again vowing I should not break down her premises;
but I tore from her, and with a sudden bodily rush dashed myself full against
the mark.
With a prodigious noise
the door flew open, and the knob slamming against the
wall, sent the plaster to the ceiling; and there, good heavens! there
sat Queequeg, altogether cool and self-collected; right in the middle of the
room; squatting on his hams, and holding Yojo on top of his head. He looked
neither one way nor the other way, but sat like a carved image with scarce a
sign of active life.
“Queequeg,” said I,
going up to him, “Queequeg, what’s the matter with you?”
“He hain’t been a
sittin’ so all day, has he?” said the landlady.
But all we said, not a
word could we drag out of him; I almost felt like pushing him over, so as to
change his position, for it was almost intolerable, it seemed so painfully and
unnaturally constrained; especially, as in all probability he had been sitting
so for upwards of eight or ten hours, going too without his regular meals.
“Mrs. Hussey,” said I,
“he’s alive at all events; so leave us, if you please, and I will see to this
strange affair myself.”
Closing the door upon
the landlady, I endeavored to prevail upon Queequeg to
take a chair; but in vain. There he sat; and all I could do—for all my
polite arts and blandishments—he would not move a peg, nor say a single
word, nor even look at me, nor notice my presence in any the slightest way.
I wonder, thought I, if
this can possibly be a part of his Ramadan; do they fast on their hams that way
in his native island. It must be so; yes, it’s part of his creed, I suppose;
well, then, let him rest; he’ll get up sooner or later, no doubt. It can’t last
for ever, thank God, and his Ramadan only comes once a year; and I don’t
believe it’s very punctual then.
I went down to supper.
After sitting a long time listening to the long stories of some sailors who had
just come from a plum-pudding voyage, as they called it (that is, a short
whaling-voyage in a schooner or brig, confined to the north of the line, in the
Atlantic Ocean only); after listening to these plum-puddingers till nearly
eleven o’clock, I went up stairs to go to bed, feeling quite sure by this time
Queequeg must certainly have brought his Ramadan to a termination. But no;
there he was just where I had left him; he had not stirred an inch. I began
to grow vexed with him; it seemed so downright senseless and insane to be
sitting there all day and half the night on his hams in a cold room, holding a
piece of wood on his head.
“For heaven’s sake,
Queequeg, get up and shake yourself; get up and have some supper. You’ll
starve; you’ll kill yourself, Queequeg.” But not a word did he reply.
Despairing of him,
therefore, I determined to go to bed and to sleep; and no doubt, before a great
while, he would follow me. But previous to turning in, I took my heavy bearskin
jacket, and threw it over him, as it promised to be a very cold night; and he
had nothing but his ordinary round jacket on. For some time, do all I would,
I could not get into the faintest doze. I had blown out the candle; and the
mere thought of Queequeg—not four feet off—sitting there in that uneasy
position, stark alone in the cold and dark; this made me really wretched. Think
of it; sleeping all night in the same room with a wide awake pagan on his hams
in this dreary, unaccountable Ramadan!
But
somehow I dropped off at last, and knew nothing more till break of day; when,
looking over the bedside, there squatted Queequeg, as if he had been screwed
down to the floor. But as soon as the first glimpse of sun entered the window,
up he got, with stiff and grating joints, but with a cheerful look; limped
towards me where I lay; pressed his forehead again against mine; and said his
Ramadan was over.
Now, as I before
hinted, I have no objection to any person’s religion, be it what it may, so
long as that person does not kill or insult any other person, because that
other person don’t believe it also. But when a man’s religion becomes really
frantic; when it is a positive torment to him; and, in fine, makes this earth
of ours an uncomfortable inn to lodge in; then I think it high time to take
that individual aside and argue the point with him.
And just so I now did
with Queequeg. “Queequeg,” said I, “get into bed now,
and lie and listen to me.” I then went on, beginning with the rise
and progress of the primitive religions, and coming down to the various
religions of the present time, during which time I labored to show Queequeg
that all these Lents, Ramadans, and prolonged ham-squattings in cold, cheerless
rooms were stark nonsense; bad for the health; useless for the soul; opposed,
in short, to the obvious laws of Hygiene and common sense. I told him,
too, that he being in other things such an extremely sensible and sagacious
savage, it pained me, very badly pained me, to see him now so deplorably
foolish about this ridiculous Ramadan of his. Besides, argued I, fasting makes
the body cave in; hence the spirit caves in; and all thoughts born of a fast
must necessarily be half-starved. This is the reason why most dyspeptic religionists
cherish such melancholy notions about their hereafters. In one word, Queequeg,
said I, rather digressively; hell is an idea first born on an undigested
apple-dumpling; and since then perpetuated through the hereditary dyspepsias
nurtured by Ramadans.
I then asked Queequeg whether he himself was ever troubled with dyspepsia; expressing the idea very plainly, so that he could take it in. He said no; only upon one memorable occasion. It was after a great feast given by his father the king, on the gaining of a great battle wherein fifty of the enemy had been killed by about two o’clock in the afternoon, and all cooked and eaten that very evening.
“No more, Queequeg,”
said I, shuddering; “that will do;” for I knew the inferences without his
further hinting them. I had seen a sailor who had visited that very island,
and he told me that it was the custom, when a great battle had been gained
there, to barbecue all the slain in the yard or garden of the victor; and then,
one by one, they were placed in great wooden trenchers, and garnished round
like a pilau, with breadfruit and cocoanuts; and with some parsley in their
mouths, were sent round with the victor’s compliments to all his friends, just
as though these presents were so many Christmas turkeys.
After all, I do not
think that my remarks about religion made much impression upon Queequeg.
Because, in the first place, he somehow seemed dull of hearing on that
important subject, unless considered from his own point of view; and, in the
second place, he did not more than one third understand me, couch my ideas
simply as I would; and, finally, he no doubt thought he knew a good deal more
about the true religion than I did. He looked at me with a sort of
condescending concern and compassion, as though he thought it a great pity that
such a sensible young man should be so hopelessly lost to evangelical pagan
piety.
At last we rose and dressed; and Queequeg, taking a prodigiously hearty breakfast of chowders of all sorts, so that the landlady should not make much profit by reason of his Ramadan, we sallied out to board the Pequod, sauntering along, and picking our teeth with halibut bones.
Comments
Post a Comment